Übersetzung von "се забавих" in Deutsch


So wird's gemacht "се забавих" in Sätzen:

Съжалявам, че се забавих, но тъкмо се бяхме заиграли с госпожата.
Entschuldigt die Warterei, aber ich und die Missus waren beim Spielen.
Открих начина, който намаля разпространението на заразата, но може би се забавих.
Es gelingt mir jetzt, die Wachstumsrate zu reduzieren, aber vielleicht ist alles zu spät.
Съжалявам, че се забавих, но помощниците ми ги няма.
Dauerte leider etwas, - aber wir haben heute keine Aushilfe.
Бях замислил ефектна късна поява, но се забавих.
Ich wollte ganz vornehm erst ganz spät auftauchen und kam dann zu spät.
Съжалявам, че се забавих толкова, скъпи.
Entschuldige, ich bin spät dran, Liebling.
Един следобед се забавих в библиотеката.
Ich musste einen Nachmittag in der Bücherei arbeiten.
Съжалявам, че се забавих, но исках да потвърдя резултатите.
Entschuldige, aber ich wollte auf Nummer Sicher gehen.
Съжалявам, че се забавих толкова време.
Das tut es wirklich. Es tut mir leid, dass es so lange gedauert hat.
Извинете, че се забавих, но тук е адски претъпкано.
Traurig über die Wartezeit, aber es ist Megastau hier.
Знам, че времето винаги е против нас и съжалявам, че се забавих толкова.
Ich weiß, dass die Zeit immer gegen uns arbeitet. Sorry, dass ich so spät komme.
Ето заради какво се забавих, Гас.
Das hier hat mich aufgehalten, Gus.
Извинявай, че се забавих толкова много.
Es tut mir leid, ich scheute es so lang.
Надявам се, че не се забавих.
Ich hab dich ein bisschen warten lassen.
Предай на Джаксън, че съжалявам, че се забавих.
Sagen Sie Jackson, dass es mir Leid tut, dass es so lange gedauert hat.
Аз малко се забавих и ще трябва да вземеш тялото на Лок.
Hör zu, wir haben nicht viel Zeit. Ich... wurde aufgehalten, und deshalb mußt du für mich Lockes Leichnam abholen und mit zum Flughafen nehmen.
Извинявай, че се забавих толкова, като слизах.
Tut mir leid, dass ich so lange gebraucht hab, um runter zu kommen.
Извини ме, че толкова се забавих.
Es tut mir Leid dass ich so lange gebraucht habe, Kleines.
Ходих до магазина и се забавих повече.
Ich musste im Laden vorbeischauen und es dauerte länger als geplant.
Г-н Озуолт, съжалявам че се забавих толкова.
Mr. Oswalt, tut mir leid, dass ich mich jetzt erst melde.
Извинявай, че се забавих, принтирах дисертацията.
Charlie, tut mir leid. Ich bin zu spät. Meine Dissertation auszudrucken hat eine Weile gedauert.
Извини ме, че се забавих, Франк.
Verzeihung, dass ich ein paar Minuten zu spät bin, Frank.
Съжалявам, че се забавих и благодаря, че наглеждаше момчетата.
Tut mir leid, dass es so gedauert hat. Danke, dass du auf sie aufgepasst hast.
Съжалявам, че се забавих толкова да отворя вратата, сър.
Es tut mir furchtbar leid, dass es so lange dauerte, die Tür zu öffnen, Sir.
В 8:30 пътувах до тук, но се забавих от трафика.
Um 8:30 Uhr war ich auf dem Weg hierher. - Im Stau. - Kann jemand dafür bürgen?
Хей, съжалявам, че се забавих с обаждането.
Hey, tut mir leid, es hat mich so lange Sie zurückrufen.
Да, госпожо, знам, че се забавих.
Ja, Ma'am, ich weiß, ich bin schon lange hier.
60 Побързах, и не се забавих.
60. Ich habe geeilt und nicht gesäumt, zu halten deine Gebote.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
0.73622584342957s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?